
Het 'Nunc dimittis' is een Latijnse lofzang uit de Romeinse liturgie, ontleend aan het Lucasevangelie.
Gevonden op
https://kro-ncrv.nl/katholiek/encyclopedie/n/nunc-dimittis

Het 'Nunc dimittis' is een Latijnse lofzang uit de Romeinse liturgie, ontleend aan het Lucasevangelie.
Gevonden op
https://kro-ncrv.nl/katholiek/encyclopedie/n/nunc-dimittis
[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] (Latijn, Muziek), beginwoorden van den lofzang van Simeon
(Canticum Simeonis), naar Luk. II:29 (Vulgata):
Nu laat gij, Heer, uwen dienstknecht
gaan in vrede, enz.
Gevonden op
https://www.dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0018.php
[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] (Latijn, Muziek), beginwoorden van den lofzang van Simeon
(Canticum Simeonis), naar Luk. II:29 (Vulgata):
Nu laat gij, Heer, uwen dienstknecht
gaan in vrede, enz.
Gevonden op
https://www.dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0018.php

Latijn: Laat nu Uw dienaar gaan, Heer: gezang uit de completen naar het gebed van de oude Simeon toen hij in de tempel het kind Jezus had mogen
Zie ook: getijden.
Gevonden op
https://www.encyclo.nl/lokaal/10694

Latijn: Laat nu Uw dienaar gaan, Heer: gezang uit de completen naar het gebed van de oude Simeon toen hij in de tempel het kind Jezus had mogen
Zie ook: getijden.
Gevonden op
https://www.encyclo.nl/lokaal/10694
Geen exacte overeenkomst gevonden.